-
1 желание
-
2 желание
Русско-английский словарь по информационным технологиям > желание
-
3 по вашей просьбе
Русско-английский словарь по общей лексике > по вашей просьбе
-
4 желание
с.1) (рд.; стремление к чему-л) desire (for); wish (for); ( сильное) longing (for), hunger (for); ( нетерпеливое) itch (for)2) (просьба, пожелание) wishзагада́ть жела́ние — make a wish
возыме́ть жела́ние — conceive a wish
испо́лнить чьё-л жела́ние — fulfill smb's wish
удовлетворя́ть жела́ния кого́-л — meet smb's wishes
пусть ва́ши жела́ния испо́лнятся — may your wishes come true
он бу́дет счита́ться с ва́шими жела́ниями — he will respect your wishes
они́ вы́разили жела́ние рабо́тать там — they expressed a wish to work there
по ва́шему жела́нию — as you wish, in accordance with your desire
по моему́ со́бственному жела́нию — of my own accord
увольне́ние по со́бственному жела́нию — voluntary termination (of one's employment contract)
3) (вожделение, любовное влечение) desire, lust••при всём жела́нии — with the best will in the world
горе́ть жела́нием (+ инф.) — burn with the desire (+ to inf), burn (+ to inf), be eager (+ to inf)
по жела́нию — according to one's choice; optionally
э́ти предме́ты мо́жно изуча́ть по жела́нию — these are optional subjects
про́тив жела́ния — against one's will; reluctantly
бы́ло бы жела́ние, а спо́соб найдётся погов. — where there's a will, there's a way
-
5 желание
с. (рд.)1. wish (for), desire (for); ( сильное) longing (for), hunger (for); ( нетерпеливое) itch (for)по вашему желанию — as you wish, in accordance with your desire
гореть желанием (+ инф.) — burn* with the desire (+ to inf.), burn* (+ to inf.), be eager (+ to inf.)
против желания — against one's will
удовлетворять желания кого-л. — meet* smb.'s wishes
они выразили желание работать там — they volunteered, или expressed a wish, to work there
2. ( вожделение) lust (for) -
6 желание
-
7 по вашему желанию
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > по вашему желанию
-
8 в соответствии с вашим пожеланием
General subject: at your desire, in accordance with your desire, in accordance with your desiresУниверсальный русско-английский словарь > в соответствии с вашим пожеланием
-
9 по вашему требованию
General subject: at your desire, in accordance with your desire, in accordance with your desiresУниверсальный русско-английский словарь > по вашему требованию
-
10 по вашей просьбе
-
11 слушаться
несов. - слу́шаться, сов. - послу́шаться1) (вн.; повиноваться) obey (d); listen (to); do as smb tells oneслу́шайся отца́! — do as your father tells you!
ребёнок никого́ не слу́шается — the child wouldn't listen to anybody, the child heeds nobody
слу́шаюсь! — yes, sir!
2) (рд.; чётко действовать, реагировать - о механизмах, частях тела) obey (d)маши́на слу́шается легча́йшего прикоснове́ния к рулю́ — the car obeys the slightest touch on the steering wheel
слу́шаться руля́ мор. — answer the helm
но́ги его́ не слу́шались — his legs wouldn't obey him
3) разг. (рд.; поступать в соответствии с чем-л) follow (d)слу́шаться чьего́-л сове́та — follow / take smb's advice
4) тк. несов. (рассматриваться на слушаниях, в суде и т.п.) be heard, be under examinationде́ло слу́шается за́втра юр. — the case will be brought before the court [will come on, will come up for trial] tomorrow
••слу́шаюсь и повину́юсь! фольк., шутл. — your desire is my command!
-
12 Аппетит приходит во время еды
The more you are interested in doing or having something, the greater your desire for it is. See Чем больше ешь, тем больше хочется (4)Cf: The appetite comes while (with) eating (Am., Br.). Eating and scratching, it's all in the beginning (Am.). Eating and scratching wants but a beginning (Br.). The more you eat (get), the more you want (Am.). The more you have, the more you want (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Аппетит приходит во время еды
-
13 по вашему желанию
-
14 просьба
жен.1) request, entreaty2) устар. petition, application -
15 по вашему желанию
-
16 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
***Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.Поздравляю Вас с избранием...to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/officeПримите поздравления делегации...по случаю (единодушного) избрания... on your (unanimous) electionПримите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественникуWe also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessorМы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.***Особо отмечается юбилей или какай-то дата:Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.***Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:– I cannot sufficiently thank you– I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
- I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
- I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ expressСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
-
17 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
***Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.Поздравляю Вас с избранием...to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/officeПримите поздравления делегации...по случаю (единодушного) избрания... on your (unanimous) electionПримите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественникуWe also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessorМы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.***Особо отмечается юбилей или какай-то дата:Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.***Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:– I cannot sufficiently thank you– I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
- I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
- I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ expressРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
-
18 hagu
breath, respiration, air. He haro i te hagu a roto, to draw in air, to breathe. He hakaea mai te hagu, to breathe.Figuratively: sustenance, snack. He gau i te hagu, to eat something. He tuha te kai mo te hagu o te tagata, the food was shared for the men's sustenance.Figuratively: hagu gatu, a great need, a pressing desire, such as when you hold your breath in expectation. He gatu te hagu, to have a great desire of something (lit. breath is held). He gatu hau o te tagata ki te miro ki te tu'u mai (or: mo te tu'u mai o te miro), the people's great desire for a boat to come. Te matu'a e gatu ró mai te hagu ki taana poki ana oho ki te tahi kaíga, a father feels a great desire to see his son again when he leaves for another country.Strength. Te hagu o te rima, the strength of the hands. -
19 твой
1. thine2. your; yoursэто не твоё дело, это не твоя забота — it is not your affair
ты где живёшь ?, где твоя хата? — where do you dig?
3. yours4. thy -
20 своя рука владыка
Set phrase: it's up to you (he (she, etc) permits himself to do whatever he likes. usedcriticizingly, ironically if a person permits himself to do harmful, criminal or foolish things), it's your property and your fire - so, burn it if you desire!, we may give advice but we cannot give conduct, you are the master of your destiny
См. также в других словарях:
Desire (U2 song) — Desire Single by U2 from the album Rattle and Hum Released September 1988 … Wikipedia
Desire (TV series) — Desire Title card Format Telenovela Starring Nate Haden Zack Silva Michelle … Wikipedia
Desire (Bob Dylan album) — Desire Studio album by Bob Dylan Released January 5, 1976 … Wikipedia
Desire (DC Comics) — Desire Publication information Publisher DC Comics First appearance The Sandman #10 (October 1989) … Wikipedia
desire — vb Desire, wish, want, crave, covet mean having a longing for something. Desire, wish, and want are often used with identical intent though in such situations (usually everyday ones) that the degree of intensity of longing or need is not at issue … New Dictionary of Synonyms
Desire (Darin song) — Desire Single by Darin from the album Break the News B side … Wikipedia
Desire (Do As Infinity song) — Desire Single by Do As Infinity from the album New World, Do the Best and Do the A side Released January 24, 2001 Format CD single … Wikipedia
Desire Walks On — Studio album by Heart Released 16 November 1993 … Wikipedia
Desire — De*sire , v. t. [imp. & p. p. {Desired}; p. pr. & vb. n. {Desiring}.] [F. d[ e]sirer, L. desiderare, origin uncertain, perh. fr. de + sidus star, constellation, and hence orig., to turn the eyes from the stars. Cf. {Consider}, and {Desiderate},… … The Collaborative International Dictionary of English
Désiré-Joseph Mercier — Désiré Félicien François Joseph Mercier Cardinal Archbishop of Mechelen See Mechelen Enthroned 7 February 1906 … Wikipedia
Desire (band) — Desire Origin Montreal, Canada and Portland, Oregon Genres Synthpop Years active 2009–present Labels Italians Do It Better … Wikipedia